He was a good man.
He loved me.
As a child in a man would love a man.
I was a child and he was an old man.
But he grew old with the purpose to be my man.
He came only once to my town.
To spend a few days, and spell a few nouns.
Tell me a few stories. Some true some false,
But all with a definite objective, to rid me of my parents faults.
He told me about the Ramayana.
He was to tell me the Mahabharata.
But a clot in his blood, stuck at his crux, and he died,
As a child in a man would love a man.
He did not teach me.
Though he was a teacher.
He did not preach me, though he could have been a good preacher.
He just loved me, and worked me, and tinkered with me.
And changed my chemistry for ever.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I like this poem. I also know Madhusudan das of odisha. It is his struggle on the basis of odia language odisha came in to being on 1st April 1936. A separate state in British India. Madhusudan das was the first barrister of Odisha. Thanks.