music enchantress and
seducer
titles
titles
and you are
the anesthetic
severe
austere
raw
blunt
arch of triumph
fragments
fragments
verse
moving
in
fragments
music
subterranean
music
of
the
heavens
music of the
down
music of the
high
enraptured
heart
always
by music
wonder
of
Venice
violins
enraptured
enchanted
surfeited.
and the violins play
and the violins play
and the violins play
in a paradise of woes
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
This poemmhas the best of intentions to say something meaningful and descriptive about music, But the subject is just too volatile: no sooner is a statement made, than it bounces off to some other topic, never settling down for one coherent viewpoint. But that OK because the message is that words cannot capture music in its net. Tones of music slip right through that net of words of language. I'm reminded of Mendelsohn's statement, MUSIC CAN'T BE PUT INTO WORDS NOT BECAUSE IT'S TOO VAGUE BUT BECAUSE IT'S TOO PRECISE