Rainer Maria Rilke
The Sonnets To Orpheus: Book 2: VI
Rose, you majesty-once, to the ancients, you were
just a calyx with the simplest of rims.
But for us, you are the full, the numberless flower,
the inexhaustible countenance.
In your wealth you seem to be wearing gown upon gown
upon a body of nothing but light;
yet each seperate petal is at the same time the negation
of all clothing and the refusal of it.
Your fragrance has been calling its sweetest names
in our direction, for hundreds of years;
suddenly it hangs in the air like fame.
Even so, we have never known what to call it; we guess...
And memory is filled with it unawares
which we prayed for from hours that belong to us.
Translated by Stephen Mitchell
Rainer Maria Rilke's Other Poems
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (The Sonnets To Orpheus: Book 2: VI by Rainer Maria Rilke )
Did you read them?
- it is almost poetry, Mandolyn ...
- Wisdom's great aim, MOHAMMAD SKATI
- Our world is without any kind of wisdom, MOHAMMAD SKATI
- Dream packed drama, hasmukh amathalal
- A fool واحد احمق, MOHAMMAD SKATI
- Quite same, hasmukh amathalal
- Lack of wisdom, MOHAMMAD SKATI
- Wisdom, MOHAMMAD SKATI
- The Exquisite Thing, Mark R. Elias
- Leaf to Fall, Tirupathi Chandrupatla
Poem of the Day
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(12 July 1904 – 23 September 1973)
Edgar Allan Poe
(19 January 1809 - 7 October 1849)
(4 April 1928 - 28 May 2014)
(1 February 1902 – 22 May 1967)
(10 December 1830 – 15 May 1886)
- Heather Burns
(26 April 1564 - 23 April 1616)
(31 May 1819 - 26 March 1892)
Federico García Lorca
(5 June 1898 – 19 August 1936)