Thrills And Spills(Hindi Translation) Poem by Thampi KEE

Thrills And Spills(Hindi Translation)

प्रभु veerap मेरे लिए धर्मी है
वह संत मसीहा हमें की रक्षा कर रहा है

जानबूझकर रक्त के पत्थर पर विवाद
चप्पल दुनिया की आत्मा
तेरा कहानियां, हमारे लिए प्रमुख, fealty समुद्री डाकू


अब अपने दिन चले गए हैं
पुराने घोड़े तुम जंगल पर विवाद
शिकार कीचड़ पर, पैड खो दिया
डकैती और आइवरी आप दर्द बना
अब आप एक नेताओं चुनाव होना चाहते हैं
और हम सफेद समुद्री डाकू है

एक आदमी सता खेल बिजली सकता है
सभी रात में करने के लिए आ रहे हैं
आप नशेड़ी के राजा हैं

मैं बिस्तर में सो में आप पाते हैं
आप ठीक कर रहे हैं देखने के लिए घुटना टेकना
कटा हाथ, पतले पैक
मौन में हाथ खींच
हाय आप ठीक veerap हैं
हाय आप मेरा veerap हैं...

Prabhu veerap mērē li'ē dharmī hai
vaha santa masīhā hamēṁ kī rakṣā kara rahā hai

jānabūjhakara rakta kē pat'thara para vivāda
cappala duniyā kī ātmā
tērā kahāniyāṁ, hamārē li'ē pramukha, fealty samudrī ḍākū


aba apanē dina calē ga'ē haiṁ
purānē ghōṛē tuma jaṅgala para vivāda
śikāra kīcaṛa para, paiḍa khō diyā
ḍakaitī aura ā'ivarī āpa darda banā
aba āpa ēka nētā'ōṁ cunāva hōnā cāhatē haiṁ
aura hama saphēda samudrī ḍākū hai

ēka ādamī satā khēla bijalī sakatā hai
sabhī rāta mēṁ karanē kē li'ē ā rahē haiṁ
āpa naśēṛī kē rājā haiṁ

maiṁ bistara mēṁ sō mēṁ āpa pātē haiṁ
āpa ṭhīka kara rahē haiṁ dēkhanē kē li'ē ghuṭanā ṭēkanā
kaṭā hātha, patalē paika
mauna mēṁ hātha khīn̄ca
hāya āpa ṭhīka veerap haiṁ
hāya āpa mērā veerap haiṁ..

Tuesday, July 29, 2014
Topic(s) of this poem: deceit
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Story of Veerappan....
COMMENTS OF THE POEM
Geetha Jayakumar 31 July 2014

My Prabhu! .....(Inspiration from KEE Thampi poem Thrills and spills) Really hats off to you dear poet. Appreciate the way you Captured a character and portrayed It so beautifully. With one stroke of pen, You promoted a Jungle Pirate directly into a Lord It's really amazing. So much creativity in your words I see. Your each flower of praises you Offer to your Powerful lord is praiseworthy! It's also true When alive he was invisible to everyone But he visualized everyone. Like a king, he ruled the forest alone, afraid of none. He lived in the midst of precious fragrance Which captivated everyone. Where did he hide still remains a mystery! His unique mustache carried a special charming effect On his personality. It's no doubt he was a man of heroic proportions! Don't be ever surprised to see your Lord visiting You in your dreams with plentiful blessings dear. As you have praised him so deeply. May God Bless you And your Lord! On seeing your poem I just couldn't just sit idle I am sending you some Bouquet and its fragrance Will spell out only the name of your Lord! Note. I appreciate KEE Thampi for his Fantastic imagination And of course it's wonderful presentation! I am just impressed by your poem! Thank You!

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success