To those sacred
Places
The glow-worms go
To-night
As almost every
Night
Their bar and night club
Under the bending palms
The bristling jungle;
The echoes of cockatoos
Still awake at night
Monkeys that climb
In the dense silhouettes
Of dark trees
Themselves
Silhouettes.
To those sacred
Places
The glow-worms go
To-night
As almost every
Night
Their bar and night club
And
Night obliges together
With his serving night-stars
Whom he sends waiters to
The wakers in the night
The haunters of the dark
Night's favorites
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
This is absolutely brilliant! I loved the imagery, its piling up of details of a rain forest dive with animals outdoing each other in creepy behavior. I think the key passage for me was NIGHT OBLIGES TOGETHER WITH HIS SERVING NIGHT-STARS. Night is not simply a time of day, and an inactive one at that. It is rather that realm of possibilities not amenable to the daylight. A realm celebrated in Novalis's Hymns to the Night and Wagner's TRISTAN UND ISOLDE, for THE WAKERS IN THE NIGHT, THE HAUNTERS OF THE DARK, NIGHT'S FAVORITES. A splendid poem of the nocturnal vision. It's only 8 pm here in St, Paul but I feel the night's magic already!