A.Blok, Oh, No! You Can'T Take Off Spell... - Translation (Rus.) - Poem by Lyudmila Purgina
Oh, no! You can't take off spell from heart
Neither with flattery, or with a beauty, with a word.
I'll become to you the alien, the new man,
But yet a ghost, a dead, in rays of a dream world.
And you'll go away. Only one white shroud though
You'll press to lips, being all in dream.
And all will be the dream: that you're burying body,
That you stay at the head three nights, indeed.
Ecstated with that beauty of the dreams,
You'll send to fate reproach more.
You'll decorate with flowers, the gentle things,
All the sepulchral hill, you'd dreamed before.
My shadow will pass you by at ninth day,
And at the fortieth day - the same,
Unrecognized and beautiful, unliving... Ain't
You seeked that one? - Oh, yes.
When your grief suddenly is smashed by time,
You'll seek for life, though timidly, but there
Will be the other dreams and tales, at once...
Your thirst will be the simple beauty ever.
And he will come, familiar, long-waited,
To wake you up from the uneartly dream,
And to the other world, for one, but fragrant, moment
The last spring'll carry you to gleam...
But I will die, forgotten and thus needless,
At day, when your new friend comes in,
At day, when your such pearly laugh says easily,
That all your illness's gone from scene.
You'll then forget my tomb, name, feelings...
But suddenly - you'll wake up: no fire;
And under that caresses alien
You will remember, call - to me in loving!
Then frenziedly you'll stretch you hands to distance,
To dark night, poor darling, vainly!
Alas! No any living sound visits
The anyone, consoled by a heaven.
You'll curse, in torments such impossible,
Your life for perfect lack of love!
But, see, my answer is in poems,
Its secret fire'll help you in your life.
15 december 1913
Comments about A.Blok, Oh, No! You Can'T Take Off Spell... - Translation (Rus.) by Lyudmila Purgina
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.