Ek aahat si mahsoos hui,
Kushboo mein malboos hui,
Hawa ka dil ghabraya hay,
Shayed koi aaya hay!
Kamre mein badal chane lage,
Hum chupke chupke gane lage,
Pardon pe kisi ka saya hay,
Shayed koi aaya hay!
Mausam ne le li angrai,
Rooh mein bah uthi shahnai,
Pardesi aakar chaya hay,
Shayed koi aaya hay!
Bahar to ja sakti nahin,
Usko bulwa sakti nahin,
Sar per bap ka saya hay,
Shayed koi aaya hay!
Meri bahna usko samjhana,
Is bar dulhan bana kar jana,
Ammi ne kisko sunaya hay,
Is bar wuh ghar laut aaya hay!
Aay “shayed” ja kahin aur hi ja,
Mujhe jagne de per tu so ja,
Har ang mera sharmaya hay
Han han han wuh aaya hay!
(This is the story of a Pakistani girl who has been waiting for many years, but he was away for earning money to spend on his marriage. A marriage is still too expensive in our society. In Pakistan a girl when engaged to someone, usually her cousin, cannot go before him and when he comes to see his uncle, the poor girl remains confined in her room. But these restrictions add fuel to the fire of love, and when they meet in a wedding night, what happens there, cannot be described in words A Pakistani girl never forgets that moment when she comes to know that she will be a bride soon.)
Aay “shayed” ja kahin aur hi ja, Mujhe jagne de per tu so ja, Har ang mera sharmaya hay Han han han wuh aaya hay! .......Interesting. Nice depiction. .Beautiful poem. ......10
Aapne Pakistani muashre ki itni peyari akkasi ki hay, mubarakbad, zara pakistan ko thoda aur waqt dein..........10
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Lovely poem. Emotions of a bride to be girl well depicted. Enjoyed the ghazal Akhtarji. Thanks for sharing.