Nizar Qabbani

(1923 - 1998 / Damascus / Syria)

Language - Poem by Nizar Qabbani

When a man is in love
how can he use old words?
Should a woman
desiring her lover
lie down with
grammarians and linguists?

I said nothing
to the woman I loved
but gathered
love's adjectives into a suitcase
and fled from all languages.

Comments about Language by Nizar Qabbani

  • Fabrizio Frosini Fabrizio Frosini (12/27/2015 12:48:00 PM)

    My Italian translation:


    Quando un uomo è innamorato
    come può usare vecchie parole?
    Dovrebbe forse, una donna
    che desideri il suo amante,
    giacere con
    grammatici e linguisti?

    Nulla dissi
    alla donna che amai
    ma, raccolti
    gli aggettivi dell'amore in una valigia,
    fuggii da tutte le lingue. (Report) Reply

    11 person liked.
    1 person did not like.
  • Barbara Kraemer (5/9/2009 2:56:00 PM)

    yes. beautiful. i agree with CK. thank you for posting this poem. (Report) Reply

  • Chen Kasher (4/21/2007 9:50:00 PM)

    This is incredible. It should be a malefaction to do so much with so few words. (Report) Reply

  • Marcy Jarvis (11/7/2005 2:09:00 AM)

    a linguist's tongue
    may be undone
    and the slightest stammer

    betrays it's smitten
    dons red mitten
    then smashes with a hammer (Report) Reply

Read all 4 comments »

What do you think this poem is about?

Read poems about / on: woman, love, women

Poem Submitted: Thursday, January 1, 2004

[Report Error]