Lyudmila Purgina

(Russian Federation)

Song, I've asked... - translation (rus.)


The song from film 'The irony of Destiny'

Once I've asked the great ash-tree:
'Where is my lovely girl? '
Ash-tree didn't answer me,
Nodding with its head.

I have asked the poplar-tree:
'Where is my lovely girl? '
Poplar-tree had spattered with
Golden autumn leaves.

I have asked the Autumn self:
'Where is my lovely girl? '
Autumn poured a rain on me,
Such abundant storm.

I have asked the Rain itself:
'Where is my lovely girl? '
Rain has shed a tears burst
Outside for long.

I have asked the Moon at night:
'Where is my lovely girl? '
Moon has covered face at all
By the cloud's veil.

Then I asked the Cloud white:
'Where is my lovely girl? '
Cloud dissipated soon
In the blue sky vault.

Then I asked the friend of mine:
'Where is my lovely girl?
Where did she hide herself,
Do you know this? '

And my friend had answered me,
Only truth sincerely:
'For you she was a lovely girl,
She was the only lovely girl,
She was the only lovely girl,
But just became my wife.'

I have asked the great ash-tree,
I have asked the poplar-tree,
I have asked the Autumn self...

Submitted: Saturday, February 04, 2012
Listen to this poem:


Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Song, I've asked... - translation (rus.) by Lyudmila Purgina )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

Top Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Still I Rise
    Maya Angelou
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. I Know Why The Caged Bird Sings
    Maya Angelou
  9. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  10. Invictus
    William Ernest Henley

PoemHunter.com Updates

Poem of the Day

poet Sir Walter Scott

The moon's on the lake, and the mist's on the brae,
And the Clan has a name that is nameless by day;
Then gather, gather, gather Grigalach!
Gather, gather, gather Grigalach!

...... Read complete »

   
[Hata Bildir]