Members Who Read Most Number Of Poems

Live Scores

Click here to see the rest of the list

(4.07.1972.)

What do you think this poem is about?

For Example: love, art, fashion, friendship and etc.

The head of Hadzhi-Murat Rasul Gamzatov

The head of Hadzhi-Murat
I see the head chopped off
And I hear the fight roars,
And the blood flows on a naked stone
Through the unpacific auls.

And the sabres,
That sharped about the rocks,
Fly up, seeing the kinds.
To Caucasus the true myurids
And skips along the abrupt roadside.

I have asked the bloody head:
- Whose you were, tell on a favour?
And as,
The topped by the glory,
In the another's hands have you?

And I hear suddenly:
- To hide to me there is nothing,
I am the head of Hadzhi-Murat,
And consequently has rolled down from him shoulders,
That I have lost the way at once.

The road has selected not the best,
The fault to all is my customs of the vanity...
I look at the stray head,
That in the unequal fight it is cut down.

By the footpaths, through a distance proerased,
In the mountains the born men,
We should live or dead
To come back to the tops.

J.Kozlovskogo's lane

The Soviet poetry. In 2 volumes.
Library of the world literature. A series the third.
Editors A.Krakovskaja, J.Rozenbljum.
Moscow: Fiction,1977
Голова Хаджи-Мурата
Отрубленную вижу голову
И боевые слышу гулы,
А кровь течет по камню голому
Через немирные аулы.

И сабли,
что о скалы точены,
Взлетают, видевшие виды.
И скачут вдоль крутой обочины
Кавказу верные мюриды.

Спросил я голову кровавую:
- Ты чья была, скажи на милость?
И как,
увенчанная славою,
В чужих руках ты очутилась?

И слышу вдруг:
- Скрывать мне нечего,
Я голова Хаджи-Мурата,
И потому скатилась с плеч его,
Что заблудилась я когда-то.

Дорогу избрала не лучшую,
Виной всему мой нрав тщеславный...-
Смотрю на голову заблудшую,
Что в схватке срублена неравной.

Тропинками, сквозь даль простертыми,
В горах рожденные мужчины,
Должны живыми или мертвыми
Мы возвращаться на вершины.

Пер. Я.Козловского

Советская поэзия. В 2-х томах.
Библиотека всемирной литературы. Серия третья.
Редакторы А.Краковская, Ю.Розенблюм.
Москва: Художественная литература,1977.

Submitted: Sunday, April 07, 2013
Edited: Thursday, October 10, 2013


Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Avarian tale by Rasul Gamzatov by Yuri Starostin )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..
[Hata Bildir]