Abraham Sutzkever

Abraham Sutzkever Poems

The wheels they drag and drag on,
What do they bring, and whose?
They bring along a wagon
Filled with throbbing shoes.
...

All the noises, all the sounds, asleep.
Under seven streams sleeps fear.
And the elephant, so deep in sleep,
That you can sneak up, cut off his ear.
...

Did you ever see in fields of snow
Frozen Jews, in row upon row?

Breathless they lie, marbled and blue.
...

4.

Signs of paws — an animal has sown
Like blue roses in the white snow's gleam,
When the sun, new risen and unknown,
Like a baby, casts its piercing scream —
...

Caves, gape open,
Split open under my ax!
Before the bullet hits me —
I bring you gifts in sacks.
...

Only smoke, smoke, hovering smoke,
Dead children — puffs of living smoke.

They call: Mama, mama! from the smoke,
...

Gather me in from all the ends of time, from wood and stone,
Embrace me like letters of a burning prayerbook.
Gather me together — so I can be alone,
Alone with you, and you — in all my limbs.
...

Digging a pit as one must, as they say.
I seek in the earth a solace today.

A thrust and a cut — and a worm gives a start:
...

Two years I longed for stalks,
Silent stalks in a familiar field.
When I struggled in the vise
That caught me
...

And it will be at the end of days,
And thus it will happen: the son of man
Will bring to his hungry mouth
Neither bread nor meat,
...

Seldom, once in a childhood, dazzling in rainbow of colors,
An angel descends from the stars, his tune will be with you forever.
An angel appeared — and vanished on the other side of the world,
Over my chimney he left me a sign — a beautiful feather.
...

How long is the road from myself to myself?
Sometimes half a moment,
That's all. Here is wholeness. But a serpent
On the path between the two gates.
...

Hunting Song

Elephants at night, heavy ghosts
Coming one after another
...

We were just ten of us in underground,
Each of the shadows' dreams cut us asunder.
The darkness slashed me with an ancient sword,
With copper vaults, with dark medieval wonder.
...

In the forest, night stokes up a fire.
Youthful trees grow ashen gray in fear.
Among crackling branches, climbing higher,
Shadows fall where axes sharp appear.
...

16.

A letter arrived from the town of my birth
from one still sustained by the grace of her youth.
Enclosed between torment and fondness she pressed
a blade of grass from Ponar.
...

17.

The same ashes will cover all of us:
The tulip — a wax candle flickering in the wind,
The swallow in its flight, sick of too many clouds,
The child who throws his ball into eternity —
...

Whence the storm on Mount Carmel?
From a rock.
I saw
A cloud-hammer cleave the rock
...

The footsteps on the stars, above our attic,
You think they're human?
An unearthly creature from the stars
Seeks us, human berries in an attic forest.
...

The sculptor says: once upon a time, I had an atelier
In the ear of a needle. But it was roomier
To blow out of the clay faces and muscles
Than here in the old palace — a gift from the king.
...

Abraham Sutzkever Biography

Abraham Sutzkever (July 15, 1913 – January 20, 2010) was an acclaimed Yiddish poet. The New York Times wrote that Sutzkever was "the greatest poet of the Holocaust." Biography Abraham (Avrom) Sutzkever was born on July 15, 1913 in Smorgon, Russian Empire, now Smarhoń, Belarus. During World War I, his family fled eastwards from the German invasion and settled in Omsk, Siberia, where his father, Hertz Sutzkever, died. Three years after the war, his mother, Rayne (née Fainberg), moved the family to Vilna, where Sutzkever attended cheder. In 1930, he joined the Bee Jewish scouting movement. He married Freydke in 1939, a day before World War II. In 1941, he and his wife were sent to the Vilna Ghetto. Ordered by the Nazis to hand over important Jewish manuscripts and artworks for display in an Institute for the Study of the Jewish Question, to be based in Frankfurt, Sutzkever and his friends hid a diary by Theodor Herzl, drawings by Marc Chagall and other treasured works behind plaster and brick walls in the ghetto. His mother and newborn son were murdered by the Nazis. On September 12, 1943, he and his wife escaped to the forests, and together with fellow Yiddish poet Shmerke Kaczerginsky he fought the occupying forces as a partisan. Sutzkever joined a Jewish unit under the command of Moshe Judka Rudnitski, and took part in several missions before being smuggled into the Soviet Union. In July 1943, he gave a fellow partisan a notebook of his poems, which reached the Jewish Anti-Fascist Committee in Moscow. In March 1944, a small plane was sent to the Vilna forests to bring Sutzkever and his wife to Russia. In February 1946, he was called up as a witness at the Nuremberg Trials testifying against Franz Murer, the murderer of his mother and son. After a brief sojourn in Poland and Paris, he immigrated to Mandate Palestine, arriving in Tel Aviv in 1947. Sutzkever has two daughters, Mira and Rina. He died on January 20, 2010 in Tel Aviv at the age of 96. Literary career Sutzkever wrote poetry from an early age, initially in Hebrew. He published his first poem in Bin, the Jewish scouts magazine. Sutzkever was among the Modernist writers and artists of the Yung Vilne ("Young Vilna") group in the early 1930s. In 1937, he published his first volume of Yiddish poetry, Lider (Songs). Sutzkever's second book of poetry, Valdiks ("From the Forest"), was published in 1940. In Moscow, he wrote a chronicle of his experiences in the Vilna ghetto (Fun vilner geto) and began Geheymshtot ("Secret City"), an epic poem about Jews hiding in the sewers of Vilna. Sutzkever founded the literary quarterly Di goldene keyt (The Golden Chain). Paul Glasser of the YIVO Institute for Jewish Research in New York called him the most important Jewish poet in the postwar world. He became a public advocate of Yiddish, encouraging Jewish communities around the world not to let the language die. In the 1970s Sutzkever wrote the series Lider fun togbukh ("Poems from a Diary, 1974–1981"), considered his masterpiece. The theme that runs through much of his work is that destroyed landscapes and societies can be reborn, and the murdered Jews of the ghetto live on in the memories of the survivors. Sutzkever's poetry was translated into Hebrew by Nathan Alterman, Avraham Shlonsky and Leah Goldberg. In the 1930s, his work was translated into Russian by Boris Pasternak.)

The Best Poem Of Abraham Sutzkever

A Wagon Of Shoes

The wheels they drag and drag on,
What do they bring, and whose?
They bring along a wagon
Filled with throbbing shoes.

The wagon like a khupa
In evening glow, enchants:
The shoes piled up and heaped up,
Like people in a dance.

A holiday, a wedding?
As dazzling as a ball!
The shoes — familiar, spreading,
I recognize them all.

The heels tap with no malice:
Where do they pull us in?
From ancient Vilna alleys,
They drive us to Berlin.

I must not ask you whose,
My heart, it skips a beat:
Tell me the truth, oh, shoes,
Where disappeared the feet?

The feet of pumps so shoddy,
With buttondrops like dew —
Where is the little body?
Where is the woman too?

All children's shoes — but where
Are all the children's feet?
Why does the bride not wear
Her shoes so bright and neat?

'Mid clogs and children's sandals,
My Mama's shoes I see!
On Sabbath, like the candles,
She'd put them on in glee.

The heels tap with no malice:
Where do they pull us in?
From ancient Vilna alleys,
They drive us to Berlin.

My every breath is a curse.
Every moment I am more an orphan.
I myself create my orphanhood
With fingers, I shudder to see them
Even in dark of night.

Once, through a cobblestone ghetto street
Clattered a wagon of shoes, still warm from recent feet,
A terrifying
Gift from the exterminators…
And among them, I recognized
My Mama's twisted shoe
With blood-stained lips on its gaping mouth.

— Mama, I run after them, Mama,
Let me be a hostage to your love,
Let me fall on my knees and kiss
The dust on your holy throbbing shoe
And put it on, a tfillin on my head,
When I call out your name!

But then all shoes, woven in my tears,
Looked the same as Mama's.
My stretched-out arm dropped back
As when you want to catch a dream.

Ever since that hour, my mind is a twisted shoe.
And as once upon a time to God, I wail to it
My sick prayer and wait
For new torments.
This poem too is but a howl,
A fever ripped out of its alien body.
No one to listen.
I am alone.
Alone with my thirty years.
In their pit they rot —
Those who once were called
Papa.
Mama.
Child.

Vilna Ghetto, July 30, 1943

Abraham Sutzkever Comments

Close
Error Success