What you have heard is true. I was in his house.
His wife carried a tray of coffee and sugar. His
daughter filed her nails, his son went out for the
night. There were daily papers, pet dogs, a pistol
By way of a vanished bridge we cross this river
as a cloud of lifted snow would ascend a mountain.
She has always been afraid to come here.
Dipping our bread in oil tins
we talked of morning peeling
open our rooms to a moment
of almonds, olives and wind
Our life is a fire dampened, or a fire shut up in stone.
--Jacob Boehme, De Incarnatione Verbi
Outside everything visible and invisible a blazing maple.
In Spanish he whispers there is no time left.
It is the sound of scythes arcing in wheat,
the ache of some field song in Salvador.
The wind along the prison, cautious
The page opens to snow on a field: boot-holed month, black hour
the bottle in your coat half voda half winter light.
To what and to whom does one say yes?
If God were the uncertain, would you cling to him?
Grandma, come back, I forgot
How much lard for these rolls
Think you can put yourself in the ground
Sleep to sleep through thirty years of night,
a child herself with child,
for whom we searched
Horses were turned loose in the child's sorrow. Black and roan, cantering through snow.
The way light fills the hand with light, November with graves, infancy with white.
White. Given lilacs, lilacs disappear. Then low voices rising in walls.
The way they withdrew from the child's body and spoke as if it were not there.