¿Oís el río, Okusai? No está lejos.
Tiene el sonido ambiguo de la vida.
Son como cascotitos limpiándose
con la corriente, algo múltiple.
...
Hijo, qué sorpresa me das
con ese sólido arito colgándote del iris.
Pasear un cuerpo atado a las pulsiones
es inquietante sí, por lo que sabe
...
Las últimas piletas son agrias. Llueve
tanto o más de lo pensado, aun
cuando los jazmines revienten
y las enredaderas se aúpen a los árboles.
...
La tele es una fiesta, circo y arena de las masas.
No es casual, hay que abombar, cerrar los ojos
y por la raja del párpado absorber el estímulo,
mandatos de compra y venta de equilibrio social.
...
Javier Adúriz was an Argentine poet. He devoted himself to teaching and contributed to several publications of poetry. He was also editor of the León in the Bidet. The Omero/poesía Magazine dedicated a special Anthology issue: Vámonos con Pancho Villa y otros poemas (Let's go with Pancho Villa and Other Poems), to him, in 2002. He collaborated regularly in the Hablar de poesía magazine from its foundation. He has written numerous essays on Argentine literature and made versions of English poetry in the collection Traducciones del Dock (Translations of the Dock), which he directed until his death. Works Palabra sola (Single word) En sombra de elegía (In the Shadow of elegy) Solos de conciencia (Conscience solos) Égloga brusca (Sharp Eclogue) La forma humana (The human form) Canción del samurái (Song of the samurai) La verdad se mueve (Truth moves) Esto es así (This is the case) Works set to music Several of Javier Adúiz's poems have been set to music by the composer Juan Maria Solare such as: Más allá del amor (Beyond Love) (mezzo-soprano, clarinet, viola, cello) (1992) Ligia Lieder (soprano and piano) (1994) Mala leche (Bad Attitude) (voice and piano) (2001) Tiempo (Time) (for choir) (1993) Sombra (Shadow) (for choir) (1993) Su voz (Her voice) (for four female choirs) (2001))
¿oís El Río?
¿Oís el río, Okusai? No está lejos.
Tiene el sonido ambiguo de la vida.
Son como cascotitos limpiándose
con la corriente, algo múltiple.
Prestá atención. Detrás del ruido
se ve el nacimiento rudo de las cosas,
eso íntimo, desesperado, casi, casi
enorme en su notoria nimiedad.
¿Oís, Okusai? ¿Ves? No necesito
que me pongas esa cara de tintorero
feliz. Dejate ir nomás, un poco.
¿O vinimos nada más que para esto?