Leman J Koc

Leman J Koc Poems

I wasn't born in your high mountains
I didn't drink from the Koban waters
Can people miss somewhere they've never seen?
I've missed you since I was born
...

the couple of words left from
childhood hide in your drawer

out comes an old 'vored'
...

I've drank much boiling water,
My soul burned by the flames,
I -
Hugging the moon, fell asleep,
...

location: Boonton, NJ.
spot: a small train station
time: syncrous
...

My words touched everything
or I wrote of everything that touched me
except of you Istanbul, I never did
you, you the master of rhymes
...

Seni ol miyik taularıngda tuvmadım
İçmedim men Koban suvlarıngdan
Adamla körmegen cerine bolur mu tansık?
Men tansıkma tuvgallı sanga,
...

Leman J Koc Biography

She was born in Turkiye. After completing his education in the same city, she lived in Eskisehir, Bursa and Yalova provinces, and then settled in America. She has been living far from her country since 2001. Although she always wrote in different sections of her life, Leman Julide, who keeps them hidden and does not publish them, The deep country longing abroad and the effort to hold on to her mother tongue pushed her to write more and started to share her writings in Literature - Art magazines and forums. Since 2005, she wrote poetry and short stories were published in the literary magazine and newspaper adds art in Turkey. Berfin Bahar edb. culture magazine,2005 Blue Island art and edb. magazine,2006 Despite everything art, clt. and ltr magazine,2007 Profit edb. magazine,2009 City edb. magazine,2006 Seasonless,2008 S. Imge literature,2012 Milliyet newspaper art supplement 2008 Ata Curtnu iynaklay, KM Diaspora Anthology,2013 Caucasus / RUSSIA NUR children's magazine, 2017-18 / Caucasus, Russia... some of them. She also prepared and presented herself on a Turkish radio in New York during 2010-2012. Her radio program is called " BETWEEN CONTINENTS one thousand and one syllable" Her Puplished BOOKS: - Asira Meni in Cüreging Poetry book in Karaçay-Malkar language,2016 - Mingi Tavnu Arm Traces KM literature anthology,2016   Expressing that he understood the richness of Turkish more when he started learning different languages? ? abroad, Leman showed the flexibility and sound melody of Turkish language in her poems. There is currently a book file of poetry and short stories ready to be printed. It continues to develop its own poetry language by writing in the language of " Karachay-Balkarian" , which has been one of the oldest root-language family of Turkish and has the characteristics of " Kipchak Polish" . A comprehensive anthology called " Mingi Tavnu Kol Izlari" , which is a literary anthology in this language, and a poem titled " Cüregingde Asra Meni" , and " Hide Me in Your Heart" in the same language. The book was published and these two works were the biggest prize in the Caucasus, '' Kirimsavhalov litrature and received the public awards.   Poetry poetics; Leman believes that poetry should be kept in a very different place than other literary branches, and that poetry is an art in itself, and believes that every poem is its own destiny; '' The poem is born, grows and dies when the time comes. Just like a human being. Poetry, reflection of life. That flow falls into the water, into the sky, into the soil. The poet is another place where that reflection fell. Well, is every string poetry that hits his heart and falls on paper? ... I don't think so. He is " true poetry" when he finds the right strings, moreover words, syllables and even letters. In short, poetry is mystery, just like life itself... '' Her Webside: https: //lemankoc63.wixsite.com/leman-j-kochar/biography)

The Best Poem Of Leman J Koc

Hide Me In Your Heart

I wasn't born in your high mountains
I didn't drink from the Koban waters
Can people miss somewhere they've never seen?
I've missed you since I was born
Like my father who's crossed over to the other world,
-never to return...

I wasn't exiled from my country, no one attacked me
No one drove me out, I wasn't held captive
I wasn't far separated from my mom,
So, why do I cry when I hear the song of those exiled
My heart strings broken, like severed veins.

I didn't learn how to read Arabic
How could I know how to write in my mother tongue, in Cyrillic,
I realize now
It's futile to write your 'iynar's in another language
I am crying for my Syrian kin, Kochar
Who cannot understand me in three languages

I am not in my homeland, nor my birthplace
And still I live amongst many nationalities,
Spanish, Chinese, English, they speak in every language,
I've read and of course written in the Turkish language,
But none of them touch my heart like my mother tongue

My roots belong to you, no matter where I was born or grew up
You are my homeland, even if I am far away
I am your leaf, I've blossomed without withering,
In the depths of my soul, I caressed you like my father,
Bury me in your heart, even if I die far away

Leman J Koc Comments

Close
Error Success