Michael O’Loughlin

Michael O’Loughlin Poems

First, the irretrievable arrow of the military road
Drawing a line across all that has gone before
Its language a handful of brutal monosyllables.

By the side of the road the buildings eased up;
The sturdy syntax of castle and barracks,
The rococo flourish of a stately home:

The formal perfection and grace
Of the temples of neoclassical government
The avenues describing an elegant period. Then,

The red-brick constructions of a common coin
To be minted in local stone, and beyond them
The fluent sprawl of the demotic suburbs

Tanged with the ice of its bitter nights
Where I dreamt in the shambles of imperial iambs,
Like rows of shattered Georgian houses.

I hear our history on my tongue,
The music of what has happened!
The shanties that huddled around the manor

The kips that cursed under Christchurch Cathedral
Rising like a madrigal into the Dublin sky
- But tonight, for the first time,

I heard the sound
Of the snow falling through moonlight
Onto the empty fields.
...

If I lived in this place for a thousand years
I could never construe you, Cuchulainn.
Your name is a fossil, a petrified tree
Your name means less than nothing.
Less than Librium, or Burton's Biscuits
Or Phoenix Audio-Visual Systems -
I have never heard it whispered
By the wind in the telegraph wires
Or seen it scrawled on the wall
At the back of the children's playground.

Your name means less than nothing
To the housewife adrift in the Shopping Centre
At eleven-fifteen on a Tuesday morning
With the wind blowing fragments of concrete
Into eyes already battered and bruised
By four tightening walls
In a flat in a tower-block
Named after an Irish Patriot
Who died with your name on his lips.

But watching TV the other night
I began to construe you, Cuchulainn;
You came on like some corny revenant
In a black-and-white made-for-TV
American Sci-Fi serial.
An obvious Martian in human disguise
You stomped about in big boots
With a face perpetually puzzled and strained
And your deep voice booms full of capital letters:
What Is This You Earthlings Speak Of
...

We sleep beneath your grandfather's talith
Fine lamb's wool striped black and white
A giant barcode to be scanned by God
The pelt of a fabulous beast.

Little tent, portable temple
It survived Dutch looters and Dublin landlords
To shelter in this Irish night even me
Uncircumcised, and all too often, unwashed.

Your father pinned it to his study wall
A flag without a shield. Eternity's quilt,
Your grandfather didn't think he'd need it
When he took the train in Amsterdam.

"And what," he mocked your father,
"are they going to murder us all?"
...

Born in another country, under a different flag
She did not die before her time
Her god never ceased to speak to her.
And so she did not die. The only death that is real
Is when words change their meaning
And that is a death she never knew
Born in another country, under a different flag
When the soldiers and armoured cars
Spilled out of the ballads and onto the screen
Filling the tiny streets, she cried
And wiped her eyes on her apron, mumbling something
About ‘the Troubles'. That was a word
I had learned in my history book.
What did I care for the wails of the balding Orpheus
As he watched Eurydice burn in hell?
I was eleven years old,
And my Taoiseach wrote to me,
Born in another country, under a different flag.
She did not die before her time
But went without fuss, into the grave
She had bought and tended herself, with
The priest to say rites at her entry
And the whole family gathered,
Black suits and whiskeys, a cortège
Of Ford Avengers inching up the cemetery hill.
Death came as an expected visitor,
A policeman, a rate collector, or the tinker
Who called every spring for fresh eggs,
Announced by the season, or knocks on walls,
Bats flying in and out of rooms, to signify
She did not die before her time
Her god never ceased to speak to her.
Till the last, he murmured in her kitchen
As the knelt at the chair beside the range
Or moved to the damp, unused, parlour
For the priest's annual visit.
Poète de sept ans, I sat on the polished wood,
Bored by the priest's vernacular harangue
As she knelt beside me on the stone church floor,
And overheard her passionate whisper,
Oblivious, telling her beads, and I knew
That I would remember this, that
Her god never ceased to speak to her.
And so she did not die. The only death that is real
Is when words change their meaning
And that is a death she never knew.
As governments rose and fell, she never doubted
The name of the land she stood on. Nothing
But work and weather darkened the spring days
When she herded her fattened cattle
Onto the waiting cars. It is not she who haunts
But I, milking her life for historical ironies,
Knowing that more than time divides us.
But still her life burns on, like the light
From a distant, extinguished star, and
O let me die before that light goes out
Born in another country, under a different flag!
...

The Best Poem Of Michael O’Loughlin

ON HEARING MICHAEL HARTNETT READ HIS POETRY IN IRISH

First, the irretrievable arrow of the military road
Drawing a line across all that has gone before
Its language a handful of brutal monosyllables.

By the side of the road the buildings eased up;
The sturdy syntax of castle and barracks,
The rococo flourish of a stately home:

The formal perfection and grace
Of the temples of neoclassical government
The avenues describing an elegant period. Then,

The red-brick constructions of a common coin
To be minted in local stone, and beyond them
The fluent sprawl of the demotic suburbs

Tanged with the ice of its bitter nights
Where I dreamt in the shambles of imperial iambs,
Like rows of shattered Georgian houses.

I hear our history on my tongue,
The music of what has happened!
The shanties that huddled around the manor

The kips that cursed under Christchurch Cathedral
Rising like a madrigal into the Dublin sky
- But tonight, for the first time,

I heard the sound
Of the snow falling through moonlight
Onto the empty fields.

Michael O’Loughlin Comments

Close
Error Success