Медленно, молча проходит луна
В туфельках, вылитых из серебра
Куда ни посмотрит, везде серебро;
Ветки и фрукты в садах - серебро,
Один за другим через окна в домах,
Луч серебра засылает луна,
Пес в конуре, лежит как бревно,
Лапы из чистого серебра;
Белеют голубки в ночной темноте,
Видят свои серебристые сны,
Мышонок крадется пополнить запас,
Серебряный коготь, серебряный глаз;
И спящие рыбы блеснут серебром
В серебряном озере под камышом.
Walter de la Mare
Silver
Trans. by V.Postnikov,2014
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem