A true godman bows to none
but the One;
he turns from the marketplace
of gods
to rest in al-Ḥaqq—
veiled in endless names,
a silence beneath
the chorus of prayers.
This love is boundless,
uncounted, oceanic—
the depth where seeker
and Sought dissolve
into one presence,
the silent dhikr of being itself.
Here, ḥaqīqa speaks not in thunder,
but breathes its mystery
in a single, awe-filled pause.
He tends the sacred flame,
the nūr glowing at existence's core.
It burns the self's husk away
not with force, but gentle release:
fanā' soft as falling feathers,
returning to baqā'—
the sea that has always been.
With eyes attuned
to the hidden pulse,
he hears the silent hum
beneath all forms—
the Breath that bears creation,
the current where all things
rise and fade.
He is a note in that vast Breath,
neither separate nor source,
utterly surrendered to its song.
His being opens—
a boundless space
where flame flowers beyond form,
a vessel for a vastness
that dissolves all grasp.
It shines not as a solitary sun,
but as countless facets gleam:
in every face, every stone,
each cry of joy and grief.
This love is ʿishq—
a fire that consumes
through unbearable tenderness.
It leaves no dogma,
only a living trace:
warmth in the air where he passes,
clarity lingering in silence—
the scent of hidden Consciousness,
its humble, roaring home
made plain in the genuine godman.
—December,8,2025
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem