It is not a song of notes,
but of the silence breathing
in the endless hush between.
A perpetual echo—
the ineffable Hu—
never uttered,
yet humming as the source
beneath all breath,
the ground of being
where every utterance
dissolves.
Its melody is not for the ear,
but for the heart—
a heart awake
to the paradox of its pilgrimage:
through shifting illusions,
where meaning flickers like—
a dying spark,
and through vast clarity,
where every veil falls away,
if only for a moment,
to resurrect what is real.
Is it not this song,
O Beloved,
that animates the turning stars?
That centers the whirling world
within its deep quiet—
where peace is not
the absence of conflict,
but a greater harmony, holding
both dissonance and resonance
as a single, breathing truth.
This is the song—
never captured,
never complete.
It moves all that moves,
and remains
when all else passes:
causal, eternal,
the first and final logic
behind all things.
—November,2,2025
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem