Silken lining inside, six by two box
Never felt comfortable, to lie within
Hardly enough to keep two hands, by side
and, sad looking faces around, drove me nuts
They waited to carry me to the cemetery,
but, one hitch they faced with, I was still talking.
Suddenly I decided to rise and come out
Stopping me, none cared about, it seemed.
Straight, I went to my mother, nearby, in white,
was trying to ask something, which I forget.
It didn't occur to me then, that she'd already left
Nonetheless, it's the end o' episode of some kind
.
Woke up next morning 'n walked to the compound
in a querying mind, somewhat baffled
My coconut palm had shed a senesced frond
Mother palm stood though, grossly unbothered
Crown held the array of younger fronds
Older ones seemed caring the young
Positioned round crown, fronds unabated
looking indifferent to mate, lying on ground
My urge was to clear the compound
of rejected, discarded n' dead material.
On the palm, with a crown of live fronds
a fresh leaf-scar, posed a timid smile
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
its a stange sad but enlightening poem compose more madam