¿Con gracia o sin ella?
Hay de dulce, de destino
designado con el dedo,
hay de temblores de amor,
tembladerales de América
del Sur, sedimentados del Norte.
Está el modelo barroco, oculta,
bajo un follaje expresivo, perlas,
clítoris que roza circular, encima
del pliegue de bordes morados.
Lo sustraído aparecerá devuelto
en copa de árbol frondoso, el mismo
que era un villano ahora va por sus fueros,
no íntimo, puede tardarse en regresar al punto
de partida, habrá ramificaciones verdes.
La sequía expresa que reverbera en verdad
sobre el suelo, en el espejo, que no miente,
de la norma que miente menos según la gente
porque habla como ella, ella cree. Siempre está
aun cuando no está, ausente con caudal de río
reflejo en la sonrisa, son de agua que el poema sondea.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem