Anonymous Olde English


Corydon's Doleful Knell - Poem by Anonymous Olde English

My Phillida, adieu love!
For evermore farewel!
Ay me! I've lost my true love,
And thus I ring her knell,
Ding dong, ding dong, ding dong,
My Phillida is dead!
I'll stick a branch of willow
At my fair Phillis' head.

For my fair Phillida
Our bridal bed was made;
But 'stead of silkes so gay,
She in her shroud is laid.
Ding dong, ding dong, ding dong.

Her corpse shall be attended
By maides in fair array,
Till the obsequies are ended,
And she is wrapt in clay.
Ding dong, ding dong, ding dong.

Her herse it shall be carried
By youths that do excell;
And when that she is buried,
I thus will ring her knell.
Ding dong, ding dong, ding dong.

A garland shall be framed
By art and natures skill,
Of sundry-colour'd flowers,
In token of good-will.
Ding dong, ding dong, ding dong.

And sundry-colour'd ribbands
On it I will bestow;
But chiefly black and yellowe
With her to grave shall go.
Ding dong, ding dong, ding dong.

I'll decke her tomb with flowers,
The rarest ever seen,
And with my tears, as showers,
I'll keepe them fresh and green.
Ding dong, ding dong, ding dong.

Instead of fairest colours,
Set forth with curious art,
Her image shall be painted
On my distressed heart.
Ding dong, ding dong, ding dong.

And thereon shall be graven,
Her epitaph so faire,
'Here lies the loveliest maiden,
That e'er gave shepheard care.'
Ding dong, ding dong, ding dong.

In sable will I mourne;
Blacke shall be all my weede:
Ay me! I am forlorne
Now Phillida is dead!
Ding dong, ding dong, ding dong,
My Phillida is dead!
I'll stick a branch of willow
At my fair Phillis' head.


Comments about Corydon's Doleful Knell by Anonymous Olde English

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Wednesday, April 7, 2010



[Report Error]