Noctivagant realm. Behold! the crescent moon.
Svelte bow of incandescence enchanting spirit, swoon,
Crepuscular ether, radiating with astral might,
As Hilal charms As-Samaa, entrancing ethereal sight.
In the welkin hovers pearl—that argent bow,
Gossamer fibre galvanising vision's glow,
Pulchritude of its gradation enlivening souls,
Effulgent visage—a celestial aureole.
When lifts its veil, our hearts filled with awe,
Enthralled by Qamar's transfiguration, its transformative flaw,
Mediation on life's flux, loop of endings and beginnings,
The waxing moon a seraphic guide, manoeuvring mortal innings.
Let's laud its peerless grace,
Emblem of panache, mesmerism, and impeccable space,
As it enlightens the murkiness of the shadowy night,
We exult in its celestial resplendence, its heavenly might.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem