Drifting downstream through the rivers of memory,
I stumbled upon a truth too stark—
I do not know.
I was not,
And when I was,
It was all a masquerade.
Once, I existed,
Yet I never truly lived.
The ancient rocks sought my remnants,
But I am not their offspring.
I did not emerge from the warmth of a womb;
I rose from the cold, unyielding earth.
Now, I leap into the future,
Where I write this absurd tale—
A story shaped by the void,
A narrative of nothingness.
Take your tools:
Shatter my skull, rearrange my thoughts,
Rewire the chaos.
I am programmed to think without direction,
To wander meaninglessly,
Through landscapes of meaning.
Strike my heart with the razor of suspense,
Blind my eyes with the laser of your scrutiny,
Yet you will fail.
You cannot grasp what was never there.
I will live,
But only as the non-living does—
Like the earth, like stone, like dust.
For death is not an end;
Death is the orgasm of life.
ڈھہ گیا ہے اس
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem