Kisses] [亲 吻 ]
英 汉 版 为 冯 文 淑 --桑 林 原 创 英 文 版 作 于 今 天 英 汉 版 为 冯 文 淑 --桑 林 原 创 英 文 版 作 于 今 天
O how consummant is the earth in sleeps, beloved earth , Consummant O, wie ist die Erde in schläft, geliebte Erde,
I want to kiss spring light on red lipp of earth, Ich möchte zu küssen Frühjahr lipp rote Licht auf der Erde,
And to steal smile from red lipp of earth, Und zu stehlen Lächeln aus lipp der roten Erde,
O how sweet is the earth in asleep, beloved earth , O, wie süß ist in der Erde schläft, geliebte Erde,
Wind return'd from death to kissed land--beauty spirit in beauty spirits, Wind return'd vom Tod zum küßte Land -- Schönheit Geist und Schönheit Spirituosen,
The lips of eastern__dawn dew_dropp press. Die Lippen von eastern__dawn dew_dropp drücken.
[亲 吻 ]
我 最 可 爱 的 土 地 的 睡 眠 多 美 啊 , 我 最 可 爱 的 土 地 的 睡 眠 多 美 啊 ,
我 要 亲 吻 土 地 的 红 唇 上 的 春 光 , 我 要 亲 吻 土 地 的 红 唇 上 的 春 光 ,
趁 此 机 会 窃 走 土 地 红 唇 上 的 微 笑 , 趁 此 机 会 窃 走 土 地 红 唇 上 的 微 笑 ,
我 最 可 爱 的 土 地 的 睡 眠 多 美 啊 , 我 最 可 爱 的 土 地 的 睡 眠 多 美 啊 ,
复 活 的 风 儿 亲 吻 着 土 地 --这 美 神 中 的 美 神 , 复 活 的 风 儿 亲 吻 着 土 地 --这 美 神 中 的 美 神 ,
露 珠 亲 吻 着 东 方 的 曙 光 , 露 珠 亲 吻 着 东 方 的 曙 光 ,
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem