Nikolaus Franz Niembsch Edler von Strehlenau

(25 August 1802 - 22 August 1850 / Schadat)

Einst Und Jetzt (Now And Then) - Poem by Nikolaus Franz Niembsch Edler von Strehlenau

'Möchte wieder in die Gegend,
Wo ich einst so selig war,
Wo ich lebte, wo ich träumte
Meiner Jugend schönstes Jahr!'


Also sehnt` ich in der Ferne
Nach der Heimat mich zurück,
Wähnend, in der alten Gegend
Finde ich das alte Glück.


Endlich war mir nun beschieden
Wiederkehr ins traute Tal;
Doch es ist dem Heimgekehrten
Nicht zu Mut wie dazumal.


Mögen deine Grüße rauschen
Vom Gestein, du trauter Bach;
Doch der Freund ist mir verloren,
Der in dein Gemurmel sprach.

Translation ny Nick Tullius

How I wish I could go back there,
Where such happiness was mine,
Where I lived and where I dreamt through
My youth's year the most divine!

While away I felt the longing
To return to the homeland,
The old bliss, I kept on hoping,
Would still be there close at hand.

Finally good fate and fortune
Brought me to that vale again;
But I found upon returning
That my hope had been in vain.

The old brook was there to greet me
Bouncing sounds from rocks around;
But my good friend's voice was missing,
From the rhapsody of sound.


Comments about Einst Und Jetzt (Now And Then) by Nikolaus Franz Niembsch Edler von Strehlenau

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Monday, September 6, 2010



Famous Poems

  1. Still I Rise
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Dreams
    Langston Hughes
  5. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  6. Stopping By Woods On A Snowy Evening
    Robert Frost
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. Do Not Stand At My Grave And Weep
    Mary Elizabeth Frye
  9. I Do Not Love You Except Because I Love You
    Pablo Neruda
  10. Television
    Roald Dahl
[Report Error]