Und bevor du mich schief anguckst,
Musst du wissen:
Ich gehöre einem Volk an mit Namen
Wie Faka und Faki
Und - zufälligerweise - hast du wahrscheinlich
Ihr Geschlecht schon richtig geraten.
Siehst du, in meiner Sprache
Ist fak, buchstabiert F A K, ein anständiges Wort.
Es ist ein Wort, das segnet,
Es meint ‚preisen' oder ‚verherrlichen'.
Also, fak Elliot und fak Shakespeare
Und fak you …!!!
Jetzt, wo du ein Wort in meiner Sprache gelernt hast,
Lerne ich vielleicht auch eins in deiner.
Und dann würden vielleicht die Kästen,
In die wir uns gesteckt haben,
Langsam menschliche Formen annehmen,
Als zwei Gegenüber inmitten von Schutt
Die Steine anordnen zu irgendwas Schönem.
Vielleicht wird mein Wort deins ersetzen,
Und deines meins.
Vielleicht wird dann der Falkner den Falken hören,
Und alles geht nicht ganz so oft kaputt.
Doch bis dahin,
Aus diesem Kasten heraus,
Träumend:
Fak alle miteinander.
Übersetzung: Judith Zander
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem