This is the guitar
that I could never play,
if only for a moment,
so I could hear the singing
snaking through the dejection
of yesterday.
This is the poetry,
one heavy metaphor,
a solitary voice
out of a diaspora.
This is the telephone
that I could never use
so that I could hear
a voice that's free.
This is the fresh air
that I have never felt
inside the closed-in spaces
that I've lived in.
Original Version:
Liberta'
Din hi l-kitarra
li qatt ma stajt indoqq imqar għal ftit.
Ħa nisma' minnha l-għana
sserrep mis-swedija tal-qalb tal-bieraħ.
Din hi l-poeżija
b'metafora tqila
ta' leħen solitarju
ħiereġ mid-diaspora.
Dan hu t-telefon
li qatt ma stajt nuża
sabiex nisma'
vuċi libera.
Din hi l-arja friska
li qatt ma ħassejt
mill-kamra klawstrofobika
li fiha għext.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem