I am alone on the island of death
Around the bodies of hundreds
Natural disasters happened a little earlier
All dead
My enemies, allies, relatives
Some of the most intimates
I am on mass of ruins
Loud noise...Moaning...Unbroken silent in a trice
I am just at the end
There are no tears in my eyes, no fear in chest
I am speechless
I am in the midst of so much death, destruction
Creation is alive
It's my responsibility to rotate the wheel again
Just me.
(The poem is dedicated to my dear brothers and sisters in Nepal)
SANDIP GOSWAMI, INDIA
মৃত্যু দ্বীপে আমি একা
- সন্দীপ গোস্বামী
মৃত্যু দ্বীপে আমি একা
চারিদিকে শত শত মৃতদেহ
একটু আগে ঘটল
প্রাকৃতিক বিপর্যয় - সবাই মৃত
আমার শ্ত্রু, মিত্র, আত্মীয় পরিজন
সবচেয়ে আপন কেউ
রাশি রাশি ধ্বংসস্তূপে
শুধু আমি...
বিকট শব্দ... কাতরানি... নিমেষে অখণ্ড নীরবতা
শেষে শুধুই আমি
চোখে জল নেই, বুকে নেই ভয়
মুখে কথা নেই
এত মৃত্যু ধ্বংসের মাঝে আমি আছি
সৃষ্টি আছে
আবার চাকা ঘোরানোর দায়িত্ব আমার
শুধু আমার ।
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem