Jigar Moradabadi

(6 April 1890 - 9 September 1960 / Moradabad, Uttar Pradesh / British India)

Ik lafz-e-mohabbat ka adana sa fasana hai - Poem by Jigar Moradabadi

Ik lafz-e-mohabbat ka adana sa fasana hai
simate to dil-e-ashiq phaile to zamana hai
ye kis ka tasavvur hai ye kis ka fasana hai
jo ashk hai aankhon mein tasbih ka dana hai
hum ishq ke maron ka itna hi fasana hai
rone ko nahi koi hansane ko zamana hai
wo aur vafa-dushman manenge na mana hai
sab dil ke shararat hai aankhon ka bahana hai
kya husn ne samajha hai kya ishq ne jana hai
hum khak-nashinon ke thokar mein zamana hai
wo husn-o-jamal un ka ye ishq-o-shabab apana
jine ke tamanna hai marana ka zamana hai
ya wo the khafa hum se ya hum the khafa un se
kal un ka zamana tha aj apana zamana hai
ashkon ke tabassum mein aahon ke tarannum mein
masum mohabbat ka masum fasana hai
aankhon mein nami si hai chup-chup se wo baithe hain
nazuk si nigahon mein nazuk sa fasana hai
hai ishq-e-junun-pesha han ishq-e-junun-pesha
aj ek sitamagar ko hans hans ke rulana hai
ye ishq nahi aasan itna to samajh lije
ek aag ka dariya hai aur dub ke jana hai
aansu to bahot se hain aankhon mein ‘jigar' lekin
bindh jaye so moti hai rah jaye so dana hai



Comments about Ik lafz-e-mohabbat ka adana sa fasana hai by Jigar Moradabadi

  • (10/19/2013 10:45:00 AM)


    It would be nice to get a translation (into English) of such wonderful work of art. (Report) Reply

    1 person liked.
    0 person did not like.
Read all 1 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Tuesday, April 17, 2012

Poem Edited: Tuesday, April 17, 2012


[Report Error]