In mourning she came as from the night
her garb revealing sadnesses borne
from absent loves, entangled lives
from time and times before
and I in entropy's grasp, could not break free
for empathy's sake to touch her heart her soul
her garment
brushing the ephemeral mist aside as she strode
in morn's dissipating vapors
clinging to faded shadows' captured recollections
or rather,
like burrs that capture us at trail's edge instead
and wondered whether paths crossed
mean more in recurring intersections
from time and times before
with absent loves lost to another and another
than in the imprinted paths of life's treasured moments
left in sand at memory's watery edge
washed by the tides of life's dramas
time and times that followed yet
absent mourning in the day's dawn and light's birth
to time and times ahead.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem