Le jour lance des poèmes
aux lèvres des arbres
Mots répétés dans les mains du hasard
Délivrance des corps dans l'étoupe des matins
Nous sommes la langue et le langage
Le jour lance des poèmes
à l'embouchure du temps
Et jointe les morceaux épars
de l'absolu
(English translation by Nicolas Fleurot -
Traduction en anglais par Nicolas Fleurot) :
Throwing Poems
The day throws poems
At the lips of the trees
Repeated words in the hands of chance
Delivering bodies in the morning's tows
We are the tongue and the language
The day throws poems
At the mouth of time
Fixing the scattered pieces
Of the Absolute.
ERIC DUBOIS
Extrait (Extract) de « Les mains de la lune » éditions Encres Vives Collection Encres Blanches
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem