Two hands lie still, the hairy and the white,
And soon down ladders of reflected light
The sleepers climb in silence. Gradually
They separate on paths of long ago,
Each winding on his arm the unpleasant clew
That leads, live as a nerve, to memory.
But often when too steep her dream descends,
Perhaps to the grotto where her father bends
To pick her up, the husband wakes as though
He had forgotten something in the house.
Motionless he eyes the room that glows
With the little animals of light that prowl
This way and that. Soft are the beasts of light
But softer still her hand that drifts so white
Upon the whiteness. How like a water-plant
It floats upon the black canal of sleep,
Suspended upward from the distant deep
In pure achievement of its lovely want!
Quietly then he plucks it and it folds
And is again a hand, small as a child's.
He would revive it but it barely stirs
And so he carries it off a little way
And breaks it open gently. Now he can see
The sweetness of the fruit, his hand eats hers.
This poem has not been translated into any other language yet.I would like to translate this poem