Mahabharata, Book Iv - Pritha's Lament Poem by Veda Vyasa

Mahabharata, Book Iv - Pritha's Lament



In the inner palace chambers where the royal ladies dwell,
Unto Pritha, came Draupadi, came to speak her sad farewell,

Monarch's daughter, monarch's consort, as an exile she must go,
Pritha wept and in the chambers rose the wailing voice of woe!

Heaving sobs convulsed her bosom as a silent prayer she prayed,
And in accents choked by anguish thus her parting words she said:

'Grieve not, child, if bitter fortune so ordains that we must part,
Virtue hath her consolations for the true and loving heart,

And I need not tell thee, daughter, duties of a faithful wife,
Drupad's and thy husband's mansions thou hast brightened by thy life!

Nobly from the sinning Kurus thou hast turned thy righteous wrath,
Safely, with a mother's blessing, tread the trackless jungle path,

Dangers bring no woe or sorrow to the true and faithful wife,
Sinless deed and holy conduct ever guard her charméd life,

Nurse thy lord with woman's kindness, and his brothers, where ye go,
Young in years in Sahadeva, gentle and unused to woo! '

'May thy blessings help me, mother,' so the fair Draupadi said,
'Safe in righteous truth and virtue, forest paths we fearless tread! '

Wet her eyes and loose her tresses, fair Draupadi bowed and left,
Ancient Pritha weeping followed of all earthly joy bereft,

As she went, her duteous children now before their mother came,
Clad in garments of the deer-skin, and their heads were bent in shame!

Sorrow welling in her bosom choked her voice and filled her eye,
Till in broken stifled accents faintly thus did Pritha cry:

'Ever true to path of duty, noble children void of stain,
True to gods, to mortals faithful, why this undeservéd pain,

Wherefore hath untimely sorrow like a darksome cloud above,
Cast its pale and deathful shadow on the children of my love?

Woe to me, your wretched mother, woe to her who gave you birth,
Stainless sons, for sins of Pritha have ye suffered on this earth,

Shall ye range the pathless forest dreary day and darksome night,
'Reft of all save native virtue, clad in native, inborn might?

Woe to me, from rocky mountains where I dwelt by Pandu's side,
When I lost him, to Hastina wherefore came I in my pride,

Happy is your sainted father, dwells in regions of the sky,
Sees nor feels these earthly sorrows gathering on us thick and high,

Happy too is faithful Madri, for she trod the virtuous way,
Followed Pandu to the bright sky, and is now his joy and stay!

Ye alone are left to Pritha, dear unto her joyless heart,
Mother's hope and widow's treasure, and ye may not, shall not part,

Leave me not alone on wide earth, loving sons, your virtues prove,
Dear Draupadi, loving daughter, lot a mother's tear-drops move,

Grant me mercy, kind Creator, and my days in mercy close,
End my sorrows, kind VIDHATA, end my life with all my woes!

Help me, pious-hearted Krishna, friend of friendless, wipe my pain,
All who suffer pray unto thee and they never pray in vain,

Help me, Bhishma, warlike Drona, Kripa ever good and wise,
Ye are friends of truth and virtue, righteous truth ye ever prize,

Help me from thy starry mansions, husband, wherefore dost thou wait,
Seest thou not thy godlike children exiled by a bitter fate!

Part not, leave me not, my children, seek ye not the trackless way,
Stay but one, if one child only, as your mother's hope and stay,

Youngest, gentlest Sahadeva, dearest to this widowed heart,
Wilt thou watch beside thy mother, while thy cruel brothers part? '

Whispering words of consolation, Pritha's children wiped her tear,
Then unto the pathless jungle turned their footsteps lone and drear!

Kuru dames with fainting Pritha to Vidura's palace hie,
Kuru queens for weeping Pritha raise their voice in answering cry,

Kuru maids for fair Draupadi fortune's fitful will upbraid,
And their tear-dewed lotus -faces with their streaming fingers shade,

Dhrita-rashtra, ancient monarch, is by sad misgivings pained,
Questions oft with anxious bosom what the cruel fates ordained.

POET'S NOTES ABOUT THE POEM
[MAHABHARATA: CONDENSED INTO ENGLISH VERSE
By Romesh C. Dutt (1899)
THE EPIC OF THE BHARATAS
BOOK IV: DYUTA]
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Veda Vyasa

Veda Vyasa

Kalpi, Jalaun, Uttar Pradesh / India
Close
Error Success