His presence is an inextricable maze
Rescue me, blond thing
When both the twilight and the waves
Become a path of blue glass
Speak softly to him
Speak about everything
As long as I become moon ash
Break weaponized tendrils
That entwine our hearts
And make me want to wash off
In an absinthe river of a hundred
Rebellious colors like Chinese ink
I shall have you wear orange silks
Wrap him up in the bubble bath
Of your sweet pale skin
Lest an insolent procession
Of his phantom fingers
Reverses the current of my hate
Lure him into your avenues
Lest he incestuously unbuttons my life
My blessed rival, my funny Anne Boleyn
Kodak or Nikon
I shall conjure a pop-art dream
Every exposure of your golden constellations
Will still his forbidden pain
And dress the darkness in white
You are my grand farewell of every faded sun
In the feuilleton of his hungry sheets
And the debris of a lysergic full moon
And black butterflies by the Coral Sea
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem