Dark it is but having light within;
Light of knowledge;
and contemplation
Night of reading and soliloquizing;
I admire beauty.
Not the slumber but the darkness
in it,
for this is a symbol:
of a morning yet to come;
of a sun yet to rise;
of a time when birds chirp;
of a moment when leaves get rustled by brooms;
of the time when moon loses its dark supremacy;
of the time when petals bathe;
of the time when stars rest;
of the time I like the most.
I adore this night whether it is squally
or gally,
for night comes with peace
goes with peace,
for what happens in night,
stays in night; and,
It is a symbol of no-consonance in this factory,
of unceasing change,
where everything is subject to evolve;
even darkness in night varies with time.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem