Come, for the dusk is our own; let us fare forth together,
With a quiet delight in our hearts for the ripe, still, autumn weather,
Through the rustling valley and wood and over the crisping meadow,
Under a high-sprung sky, winnowed of mist and shadow.
Sharp is the frosty air, and through the far hill-gaps showing
Lucent sunset lakes of crocus and green are glowing;
'Tis the hour to walk at will in a wayward, unfettered roaming,
Caring for naught save the charm, elusive and swift, of the gloaming.
Watchful and stirless the fields as if not unkindly holding
Harvested joys in their clasp, and to their broad bosoms folding
Baby hopes of a Spring, trusted to motherly keeping,
Thus to be cherished and happed through the long months of their sleeping.
Silent the woods are and gray; but the firs than ever are greener,
Nipped by the frost till the tang of their loosened balsam is keener;
And one little wind in their boughs, eerily swaying and swinging,
Very soft and low, like a wandering minstrel is singing.
Beautiful is the year, but not as the springlike maiden
Garlanded with her hopesrather the woman laden
With wealth of joy and grief, worthily won through living,
Wearing her sorrow now like a garment of praise and thanksgiving.
Gently the dark comes down over the wild, fair places,
The whispering glens in the hills, the open, starry spaces;
Rich with the gifts of the night, sated with questing and dreaming,
We turn to the dearest of paths where the star of the homelight is gleaming.
This poem has not been translated into any other language yet.I would like to translate this poem