my brethren
ı cannot say properly
what I want to say to you
even not express myself for you sufficiently
excuse me my cancas.. my brothers excuse me
ı am a little bit drunk
my head turns dizzily a little bit
not from the booze
not from drinking our turkish rakii
a little bit from hunger
oh my brethren
in europe..in asia..in america..in australia..in the poles
ı am not like in hunger strike in the gaol
ı feel like lying on the green moors
on this month may in the evenings
and your eyes bright and brilliant
shining beside my head
and your hands are united
act as if only one hand tenderly
like my mother hand
like my beloved hand
like my compatriot mehmet hand
oh my brethren
you never have left me alone
up to this time
and also my country and my people too
you love mine
as much as I love yours
long live my brethren
for all those
ı thank you all
my brethren know that
I have no intention to die nowadays
I will be in the verses of ARAGON
which describe the coming beautiful days
and I will be in the wings of WHİTE PIGEON of PICASSO
and I will live in the country songs of ROBESON
but he main thing is that
and the most beautiful thing is that
I will be in the prosperous smiles
of my comrade dock labourers of MARSEILLES
my brethren
I am really very happy
in fully gallop
galloping with you
Nazım HİKMET
Translation Metin SAHIN
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem