The husband is a mud-on-the-boots philosophy
in old jeans, loving nothing so much as slow growth.
His thoughts are distinctively British cooperatives,
jovial stall-holders subbing each other loose change.
His chest is a trestle laid with rare meats, smelling
of the smokehouse, his belly a seed-loaf, knotted
and oddly exotic. The sex of the husband's a plump
trout, a one-off, lolling silverside-up in its shine
for a wife with the eye of a magpie. His heart,
apparently a leafy crop, is a loom of many rhizomes
reaching furlongs - who knows how far? The husband
is mineral-rich, irregular, leaving scraps of himself
all over the street for starlings to pocket. Is a crowd
of bright skins in a bushel, wheels of feral cheese,
impossible brews from the ditches. Is the season's
measure, taking the weather however it turns out.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem