Khondakar Ashraf Hossain

(4 January 1950 - / Jamalpur / Bangladesh)

প্রহর-ভর্তি তোমার হাত- পল সেলান - Poem by Khondakar Ashraf Hossain

প্রহর-ভর্তি তোমার হাত, তুমি এলে আমার কাছে- আর আমি বললাম;
তোমার চুল বাদামি নয়।
তাই তুমি তোমার চুল তুলে দিলে দুঃখের দাঁড়িপাল্লায়, সে হলো
আমার চেয়ে ভারী…

জাহাজে চড়ে ওরা আসে তোমার কাছে, ওকে করে পণ্য, তারপর
কামনার বিপণীবিতানে বিক্রির জন্য সাজায়….
তুমি গভীর থেকে আমার দিকে চেয়ে হাসো, আমি কাঁদি তোমার জন্য
হাল্কা রয়ে-যাওয়া দাঁড়িপাল্লা থেকে।
আমি কাঁদি: তোমার চুল ধুসর নয়, ওরা দেয় সমুদ্র থেকে লোনাজল
আর তুমি ওদের দাও তোমার কেশরাজি….
ফিসফিসিযে বলো: ওরা পৃথিবীকে ভরিয়ে দিয়েছে আমাকে দিয়ে, তোমার
হৃদয়ে আমি এক শুন্য পথ আজো।

তুমি বলো: সরিয়ে রাখো তোমার বয়সের পত্রালি- এখনই সময়
তুমি এসো আমার কাছে, করো চুম্বন আমাকে।

বয়সের পত্রালি ধুসর, ধুসর নয় তোমার চুলগুলো।

Listen to this poem:

Poet's Notes about The Poem

This is a poem of Paul Celan, translated by Khondakar Ashraf Hossain.

Comments about প্রহর-ভর্তি তোমার হাত- পল সেলান by Khondakar Ashraf Hossain

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Wednesday, May 23, 2012

Poem Edited: Wednesday, May 23, 2012


[Report Error]