Racquel (English Version)
Our queen of beauty,
Sovereign elegance of our island,
Beautiful sister, who belongs to our native land,
You know so well the sky of our country,
Let your smile vibrate so it revives our complexity
In front of the fiery eyes of general atheism,
And the unfairness use of our nation's values.
You are the light that our people have chosen
To shine on the specter of our dreams,
Across the deep ocean of our pride.
May God assist you and accompany
Your sensuality and your intelligence,
For our cause and that of other Caribbean nations.
Defend our colors, our beaches, our paradise.
Seek and find us the grace of our ambitions
And bring us this crown of respect
Of tenderness and compassion.
It is a brand of prestige that resembles
By way of our hearts lost in shame,
The firmness of our souls of Louverture and Dessalines
Wishing you stay on the podium of the world
And that your smile blossoms,
While standing in front of this intense forum.
Some of the people watching your beauty,
Poorly know the extents of our roots,
Our innocence, our values, our courage,
The journey of being beautiful on condemned nation
Only counting ephemerally in the elitism,
And the cream of creation, often viewed as nothingness.
Yes... Shine with brightness
So that everyone sees that you come from
A wonderful island, with an amalgam of warmth
And vibrancy of color and love;
An Haiti, that counts its sons and bless its daughters.
An Haiti that embraces you with love and passion.
O Raquel, queen sovereign of our island.
Raquel, (French Version)
Ô Toi, superbe reine de beauté,
Toi, issue de notre terre,
Toi, qui connait si bien le ciel de notre cher pays,
Vibre de ton sourire et fait renaître notre teint,
Aux yeux fougueux de l'athéisme général
La méconnaissance et l'injuste
Utilisation des valeurs de notre nation.
Tu es la lumière que notre peuple a choisi
Toi sur qui resplendit au spectre de nos rêves
Au travers de l'ocean profond de notre fierté.
Que Dieu t'assiste et accompagne
Ta sensualité, ton intelligence, ton originalité,
Pour la cause Haitienne et celle des Caraïbes.
Défends nos couleurs, nos plages, notre paradis
Cherche et trouve nous la grâce de nos ambitions
Et amène nous cette couronne de respect
De tendresse, de compassion.
Elle est une marque de prestige qui ressemble
En guise de nos cœurs égarés dans la honte,
La fermeté de nos âmes de Louverture et de Déssalines
Désireuses que tu sois sur le podium du monde
Et que tu souris devant leur forum
Qui connaît pauvrement nos racines,
Notre innocence, nos valeurs, notre courage,
Et notre douleur d'être aussi belle et de compter
Qu'en éphémère dans l'élitisme,
Dans la crème de la création et parfois dans le néant.
Oui, Brille avec éclat, afin que tous sachent
Que tu es d'une île de toute merveille, de toute ampleur
Un paradis, d'une amalgame de chaleur et de vibrance,
Haiti... qui compte ses fils, de qui germent ses filles,
Haiti qui t'embrasse d'amour
Ô Raquel, Reine souveraine de notre île.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I like this poem about Racquel, Miss. Universe of Haiti. I was talking to a friend of mine, Chachou of Canape Vert, where I used to live many moons ago. My friend swore that I know Ralph Blanchard who used to live not too far from Clebert and Bougie in Canape Vert. This is a small world after all. Welcome to Poemhunter.