Beneath the arch of midnight's quiet grace,
Where ancient breath and shadowed figures meet,
The heart erects no hall—it is the hall,
And drifts through corridors where self and Secrecy compete.
There, thought unspools its lantern-threaded loom
And weaves what waits beyond the trace of names—
A tapestry of rain and vanished stars,
Of half-remembered dreams and sacred flames.
But know: the weaver, warp and weft, and the woven are the same.
A labyrinth unfolds toward the dawn
Its winding chambers steeped in silver rain;
Each door conceals a deeper field of night,
Each echo bears the imprint of a name—
Yet names are but the shadows of the Named.
Along the walls, the shadows shift and bloom,
Their fractured fragments gathering into whole.
What seemed dispersed in darkness finds its form,
Drawn by the quiet gravity of soul—
As iron sleeps inside the mountain's wound
Until the magnet of the Real makes it whole.
The journey asks a patient, sharpened gaze,
A voice kept living through the inward flute—
But Rumi's flute is the flautist's own reed,
And the One's light needs no wick to ignite.
For here the dark is clothed in borrowed stars,
And the transcendent unity becomes the only Light.
Beneath the hush of undiscovered wells,
Where hidden waters feed the roots of being,
A cadence rises from the depths unseen—
The pulse beneath all memory and seeing.
I heard this pulse inside the thorn:
Unloosed my sandals in the Wadi Tuwaa.
I am thus standing beside the Seer and the speaker.
And there, beyond the thresholds thought has drawn,
Past every mask the waking world supplies,
Awaits the secret sanctuary within—
Where shadow learns to open into skies.
No angel guards this door, no prophet knocks;
The sanctuary is the one who rises from the dead.
Where silence flowers into living song,
And fleeting visions neither fade nor sever;
Where all that wandered, broken and unnamed,
Returns at last to its enduring Center—
The Center that revolves around itself,
The still point Rumi turned toward forever.
There the soul stands beneath the newborn dawn,
Not seeking answers, nor demanding proof—
For what could prove the ocean to the wave? —
But dwelling in the radiance of the whole:
The unseen visible through truth.
And the truth?
The sanctuary has no walls.
I was never outside it.
I only thought I was.
—MyKoul
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem