So where are you going
/it's noon time no time to go out
/outside it is empty
/mover thinks he is a fool
/not talking or thinking about the real tool
/but still he stops and says
/nothing concrete -some small need at basin bay
/i mean at the sea coast
/it seems real pleasure for the host
/waves bring wind from earth's other end behind
/cold in the nigh-even after a brigt day
/men flock together with a hope for a pleasant lay
/fish fry- boys and girls, hand in hand
/distance seems near -suddenly in front
/suddenly man beside me shouts bully
/abusing in the beginning and invariably at the end with a gully
/express mood to each other at the empty vacuum
/no one listens -no one nearby to be found
/again that excitement ends
/calm and dumbness pretend
/only the real land wind rewinds
/in the close space, in the leaves of different trees
/and shadows sunshine as usual available in enough and free.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem