This poem, which, properly speaking, is a continuation of the last, opens with an address to Sul-malla, the daughter of the king of Inis-huna, whom Ossian met at the chase, as he returned from the battle of Rath-col. Sul-malla invites Ossian and Oscar to a feast, at the residence of her father, who was then absent on the wars. Upon hearing their names and family, she relates an expedition of Fingal into Inis-huna. She casually mentioning Cathmor, chief of Atha, (who then assisted her father against his enemies,) Ossian introduces the episode of Culgorm and Suran-dronlo, two Scandinavian kings, in whose wars Ossian himself and Cathmor were engaged on opposite sides. The story is imperfect, a part of the original being lost. Ossian, warned in a dream by the ghost of Trenmor, sets sail from Inis-huna.
WHO moves so stately on Lumon, at the roar of the foamy waters? Her hair falls upon her heaving breast. White is her arm behind, as slow she bends the bow. Why dost thou wander in deserts, like a light through a cloudy field? The young roes are panting by their secret rocks. Return, thou daughter of kings! the cloudy night is near! It was the young branch of green Inishuna, Sul-malla of blue eyes. She sent the bard from her rock to bid us to her feast. Amidst the song we sat down in Cluba's echoing hall. White moved the hands of Sul-malla on the trembling strings. Half-heard amidst the sound, was the name of Atha's king: he that was absent in battle for her own green land. Nor absent from her soul was he: he came 'midst her thoughts by night. Ton-thena looked in from the sky, and saw her tossing arms.
The sound of shells had ceased. Amidst long locks Sul-malla rose. She spoke with bended eyes, and asked of our course through seas; "for of the kings of men are ye, tall riders of the wave." "Not unknown," I said, "at his streams is he, the father of our race. Fingal has been heard of at Cluba, blue-eyed daughter of kings. Not only at Crona's stream is Ossian and Oscar known. Foes tremble at our voice and shrink in other lands."
This poem has not been translated into any other language yet.I would like to translate this poem