Louisa Dai


Sunset On River - Poem by Louisa Dai

Sunset on river spreads its ember,

Half cold jade, half warm amber.

Lovely third night of ninth moon,

Pearly dews, and bow-like moon.


(Translated from a same named poem made by Bai Juyi <772-846> in Dang Dynasty)


暮 江 吟

白 居 易 (772-846) (唐 ;)



一 道 残 阳 铺 水 中 ,

半 江 瑟 瑟 半 江 红 。

可 怜 九 月 初 三 夜 ,

露 似 珍 珠 月 似 弓 。

Listen to this poem:

Comments about Sunset On River by Louisa Dai

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Wednesday, August 4, 2010

Poem Edited: Wednesday, August 4, 2010


[Report Error]