William Makepeace Thackeray

(1811-1863 / India)

The Battle Of Limerick - Poem by William Makepeace Thackeray

Ye Genii of the nation,
Who look with veneration.
And Ireland's desolation onsaysingly deplore;
Ye sons of General Jackson,
Who thrample on the Saxon,
Attend to the thransaction upon Shannon shore,

When William, Duke of Schumbug,
A tyrant and a humbug,
With cannon and with thunder on our city bore,
Our fortitude and valiance
Insthructed his battalions
To respict the galliant Irish upon Shannon shore.

Since that capitulation,
No city in this nation
So grand a reputation could boast before,
As Limerick prodigious,
That stands with quays and bridges,
And the ships up to the windies of the Shannon shore.

A chief of ancient line,
'Tis William Smith O'Brine
Reprisints this darling Limerick, this ten years or more:
O the Saxons can't endure
To see him on the flure,
And thrimble at the Cicero from Shannon shore!

This valliant son of Mars
Had been to visit Par's,
That land of Revolution, that grows the tricolor;
And to welcome his returrn
From pilgrimages furren,
We invited him to tay on the Shannon shore.

Then we summoned to our board
Young Meagher of the sword:
'Tis he will sheathe that battle-axe in Saxon gore;
And Mitchil of Belfast
We bade to our repast,
To dthrink a dish of coffee on the Shannon shore.

Convaniently to hould
These patriots so bould,
We tuck the opportunity of Tim Doolan's store;
And with ornamints and banners
(As becomes gintale good manners)
We made the loveliest tay-room upon Shannon shore.

'Twould binifit your sowls,
To see the butthered rowls,
The sugar-tongs and sangwidges and craim galyore,
And the muffins and the crumpets,
And the band of hearts and thrumpets,
To celebrate the sworry upon Shannon shore.

Sure the Imperor of Bohay
Would be proud to dthrink the tay
That Misthress Biddy Rooney for O'Brine did pour;
And, since the days of Strongbow,
There never was such Congo—
Mitchil dthrank six quarts of it—by Shannon shore.

But Clarndon and Corry
Connellan beheld this sworry
With rage and imulation in their black hearts' core;
And they hired a gang of ruffins
To interrupt the muffins,
And the fragrance of the Congo on the Shannon shore.

When full of tay and cake,
O'Brine began to spake;
But juice a one could hear him, for a sudden roar
Of a ragamuffin rout
Began to yell and shout,
And frighten the propriety of Shannon shore.

As Smith O'Brine harangued,
They batthered and they banged:
Tim Doolan's doors and windies down they tore;
They smashed the lovely windies
(Hung with muslin from the Indies),
Purshuing of their shindies upon Shannon shore.

With throwing of brickbats,
Drowned puppies and dead rats,
These ruffin democrats themselves did lower;
Tin kettles, rotten eggs,
Cabbage-stalks, and wooden legs,
They flung among the patriots of Shannon shore.

O the girls began to scrame
And upset the milk and crame;
And the honorable gintlemin, they cursed and swore:
And Mitchil of Belfast,
'Twas he that looked aghast,
When they roasted him in effigy by Shannon shore.

O the lovely tay was spilt
On that day of Ireland's guilt;
Says Jack Mitchil, 'I am kilt! Boys, where's the back door?
'Tis a national disgrace:
Let me go and veil me face;'
And he boulted with quick pace from the Shannon shore.

'Cut down the bloody horde!'
Says Meagher of the sword,
'This conduct would disgrace any blackamore;'
But the best use Tommy made
Of his famous battle blade
Was to cut his own stick from the Shannon shore.

Immortal Smith O'Brine
Was raging like a line;
'Twould have done your sowl good to have heard him roar;
In his glory he arose,
And he rushed upon his foes,
But they hit him on the nose by the Shannon shore.

Then the Futt and the Dthragoons
In squadthrons and platoons,
With their music playing chunes, down upon us bore;
And they bate the rattatoo,
But the Peelers came in view,
And ended the shaloo on the Shannon shore.


Comments about The Battle Of Limerick by William Makepeace Thackeray

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Wednesday, April 7, 2010



[Report Error]