The river turns,
Leaving a place for the eye to rest,
A furred, a rocky pool,
A bottom of water.
The crabs tilt and eat, leisurely,
And the small fish lie, without shadow, motionless,
Or drift lazily in and out of the weeds.
The bottom-stones shimmer back their irregular striations,
And the half-sunken branch bends away from the gazer's eye.
A scene for the self to abjure!-
And I lean, almost into the water,
My eye always beyond the surface reflection;
I lean, and love these manifold shapes,
Until, out from a dark cove,
From beyond the end of a mossy log,
With one sinuous ripple, then a rush,
A thrashing-up of the whole pool
The pike strikes.
This poem has not been translated into any other language yet.I would like to translate this poem