I've become a footnote
in the margins of your attention,
my words hover like dust
between us—unwelcome, uncertain.
One misunderstanding
and I've shrunk myself
into the smallest possible space,
a whisper apologizing for its own sound.
Your coldness is a language
I'm desperately trying to translate,
each of my movements now
calculated, careful, barely breathing.
I am sorry—
a word I've worn down
to its smallest bones,
transparent as glass,
hoping you'll see through
to the sincerity underneath.
How quickly connection
becomes a fragile thing,
how easily warmth
can turn to frost.
I am learning
how much space
one moment can create.
My presence feels like
an inconvenience,
a weight you're forced to carry,
a sound you're tired of hearing.
I fold myself smaller,
become less—
hoping that less of me
might mean less burden,
less chance of breaking
what little remains
between us.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem