Maiden, quench the glare of sorrow
Struggling in thine haggard eye:
Firmness dare to borrow
From the wreck of destiny;
For the ray morn’s bloom revealing
Can never boast so bright an hue
As that which mocks concealing,
And sheds its loveliest light on you.
Yet is the tie departed
Which bound thy lovely soul to bliss?
Has it left thee broken-hearted
In a world so cold as this?
Yet, though, fainting fair one,
Sorrow’s self thy cup has given,
Dream thou’lt meet thy dear one,
Never more to part, in Heaven.
Existence would I barter
For a dream so dear as thine,
And smile to die a martyr
On affection's bloodless shrine.
Nor would I change for pleasure
That withered hand and ashy cheek,
If my heart enshrined a treasure
Such as forces thine to break.
This poem has not been translated into any other language yet.