Anna Laetitia Barbauld

(20 June 1743 – 9 March 1825 / Leicestershire, England)

Verses Written In An Alcove - Poem by Anna Laetitia Barbauld

NOW the moon-beam's trembling lustre
Silvers o'er the dewy green,
And in soft and shadowy colours
Sweetly paints the checquer'd scene.

Here between the opening branches
Streams a flood of soften'd light,
There the thick and twisted foliage
Spreads the browner gloom of night.

There is sure the haunt of fairies,
In yon cool Alcove they play;
Care can never cross the threshold,
Care was only made for day.

Far from hence be noisy clamour,
Sick disgust and anxious fear;
Pining grief and wasting anguish
Never keep their vigils here.

Tell no tales of sheeted spectres,
Rising from the quiet tomb;
Fairer forms this cell shall visit,
Brighter visions gild the gloom.

Choral songs and sprightly voices
Echo from her cell shall call;
Sweeter, sweeter than the murmur
Of the distant water fall.

Every ruder gust of passion
Lull'd with music dies away,
Till within the charmed bosom
None but soft affections play:

Soft, as when the evening breezes
Gently stir the poplar grove;
Brighter than the smile of summer,
Sweeter than the breath of love.

Thee, th' inchanted Muse shall follow,
LISSY! to the rustic cell,
And each careless note repeating
Tune them to her charming shell.

Not the Muse who wreath'd with laurel,
Solemn stalks with tragic gait,
And in clear and lofty vision
Sees the future births of fate;

Not the maid who crown'd with cypress
Sweeps along in scepter'd pall,
And in sad and solemn accents
Mourns the crested heroe's fall;

But that other smiling sister,
With the blue and laughing eye,
Singing, in a lighter measure,
Strains of woodland harmony:

All unknown to fame or glory,
Easy, blith and debonair,
Crown'd with flowers, her careless tresses
Loosely floating on the air.

Then, when next the star of evening
Softly sheds the silent dew,
Let me in this rustic temple,
LISSY ! meet the Muse and you.


Comments about Verses Written In An Alcove by Anna Laetitia Barbauld

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Monday, September 6, 2010



[Report Error]