Not the moon. A flower
on the other side of the water.
The water sweeps past in flood,
dragging a whole tree by the hair,
a barn, a bridge. The flower
sings on the far bank.
Not a flower, a bird calling
hidden among the darkest trees, music
over the water, making a silence
out of the brown folds of the river's cloak.
The moon. No, a young man walking
under the trees. There are lanterns
among the leaves.
Tender, wise, merry,
his face is awake with its own light,
I see it across the water as if close up.
A jester. The music rings from his bells,
gravely, a tune of sorrow,
I dance to it on my riverbank.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
This poem is very deep and willl mean something different to everyone, i love it, i wish i knew the origins and inspriation behind this lovely peace though.